Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.

Пять причин познакомиться с «Американской семейкой»

14 декабря 2014 г.
Для тех, кто по каким-то причинам до сих пор не видел ни одной серии этого ситкома!

Обсуждение новости



SamWesson
Заслуженный зритель
14 декабря 2014 в 15:19:24
Сериал просто отличный! Немало хорошего юмора, а траблы Фила меня каждый раз радуют. Особенно когда его сын Люк пытается  сделать что-то глупое но веселое, Фил не дает ему это сделать... одному=)
Ответить
Пожаловаться
|
Cloudtv
Заслуженный зритель
14 декабря 2014 в 15:36:16
первые серии скучны и не впечатлили.. хз как там дальше
Ответить
Пожаловаться
|
vovasidorov
Зритель
14 декабря 2014 в 18:20:09
Приятный и добрый сериал. Над эпизодом с Эдвардом Нортоном в роли басиста Spandau Ballet ржал в голос. Перевод хороший.
Ответить
Пожаловаться
|
arrow24
Зритель
14 декабря 2014 в 18:41:45
отличный сериал!
Ответить
Пожаловаться
|
DavidKing
Гость
14 декабря 2014 в 18:52:13
я знаю 2 пречины.... гы гы гы
Ответить
Пожаловаться
|
TesslinJay
Заслуженный зритель
14 декабря 2014 в 19:05:17
по-моему, у Алекс сейчас бонусы даже повесомей
Ответить
Пожаловаться
|
witchfrom
Заслуженный зритель
14 декабря 2014 в 19:43:04
TesslinJay писал(а): по-моему, у Алекс сейчас бонусы даже повесомей

100% :))
Ответить
Пожаловаться
|
Wellamr
Заслуженный зритель
14 декабря 2014 в 20:19:34
(CBAROG) писал(а):
FKruger писал(а):
Каким образом Модернистская семейка превратилась в Американскую? Ну что за бред?!.
Вот как раз "Модернистская Семейка" - бред, название переводится как "Современная Семья". Ну а поскольку семья здесь американская, название вполне подходит.
FKruger писал(а):
Только меня бесят не дословные переводы названий? Я вот буквально каждую серию, на заставке лостфильма - вслух исправляю эту неточность.
Более того, дословный перевод - не всегда хорошо. Тем более в данном случае. Я согласен, иногда названия коверкают так что аж слезы на глаза наворачиваются. НО!!! Человек который не знает некоторых особенностей английского не сможет понять смысл при дословном переводе.
Например: John Doe. Как может человек, не знающий то что это не просто имя, понять смысл заложенный в него?

Отличный коммент. Есть тонкости в английском и в амер английском и в культуре и юморе, так что дословно иногда не перевести.
Ответить
Пожаловаться
|
qwe
Постоянный зритель
14 декабря 2014 в 20:59:37
очень добрый сериал, легкий и при этом глубокий и совсем не приедается )))
Ответить
Пожаловаться
|
ArcanePower
Зритель
14 декабря 2014 в 21:06:01
норм сериальчик, фил прикольный.
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Я молодец,
я нашел ошибку